Day 7: 装・味方・〜ごとに

10:03pm ฟังเพลง มองฉันที ฟังฉันทีไปด้วย ซึ้งจุงงง เอาล่ะ ขอมาลงงานที่ควรจะลงเมื่อวาน ไม่เป็นไรครับ เราจะไม่กล่าวว่าตัวเองขนาดนั้น วันไหนที่ไม่ไหว เราก้จะทำวันต่อไป แค่นั้นเอง หนังสือจะสำเร็จได้ ในวันหนึ่ง วะฮ่า!!!

เอาล่ะ นี่คือประโยค ไม่สิ เป็นพารากราฟเลยล่ะ ของงานเขียน ชายกลางตะลุยดินแดน อักษรญี่ปุ่น (ถูกลักพาตัวมากกว่าล่ะ) โดยหยิบโจทย์จากภาษาญี่ปุ่นมาเป็นสารตั้งต้นในการเล่าเรื่องครับ ได้แก่

  • คันจิ 装

  • ศัพท์ 味方

  • ไวยากรณ์ 〜ごとに

และนี่คือที่ผมแต่งครับเด้อ

内閣府の階段にワクワク双子がやっと止めました。ガードがいない様子のをシャイグランが気づいた。つい、ワク1が言っちゃって「こんなアホで入るごとにしなきゃなんないことが面倒くさいなあ」。しばらくの間に、ドアの黒板みたいなところにチョークで書いてある文字の姿が現れてきます。「愛言葉は?」って読みます。「なんか安い落語みたいにしちゃって「あい」はそんな書き方は無理じゃない?」って今回はワク2が述べました。シャイグランが「つまり、入る人が味方か敵かを確認するためのシステムかな。。。」って考えて、ワクワクのお二人ともが言って「国が必ず発展するよって言いながら大笑いのふりを装いましょう。」そうすると、にわかに階段が動き始めました。

ให้พี่ยอดช่วยเกลาให้ พี่เค้าแก้ให้ตามนี้ครับ

内閣府の階段の前で、ワクワク双子がようやく立ち止まった。

シャイグランは、警備員らしき姿が見当たらないことに気づいた。

つい、ワク1がこぼした。

「こんなアホなやり方で、毎回入るごとにこんなことしなきゃなんないなんて、面倒くさいなあ」

しばらくして、黒板のようなドアにチョークで書かれた文字がふわりと浮かび上がってきた。

「愛言葉は?」と読める。

「なんか安い落語みたいにしちゃってさ。“あい”はそんな書き方しないでしょ?」

今度はワク2が笑いながら言った。

シャイグランは考えた。

(つまり、入る人が味方か敵かを見分けるためのシステムかな……)

ワクワクの二人は声を揃えて言った。

「国が必ず発展するよって言いながら、大笑いのふりを装いましょう!」

その瞬間、階段がぐらぐらと揺れ動き始めた——。

🧾 หมายเหตุในการปรับ:

  • 「ガード」→ เปลี่ยนเป็น「警備員」เพื่อให้เป็นภาษานิยายมากขึ้น แต่จะใช้ ガード ก็ไม่ผิดนะ

  • 「入るごとに」→ ใช้ได้เลย! โครงสร้างถูกต้องแล้ว

  • 「味方か敵かを確認する」→ เปลี่ยนเป็น 「見分ける」เพื่อให้ไหลลื่นขึ้นในบริบทนี้

  • 「大笑いのふりを装う」→ เยี่ยมมาก ทองใช้ถูกและเก๋ด้วย!

  • 「〜って読みます」→ เปลี่ยนเป็น 「〜と読める」 จะฟังดูเป็นภาษานิยายมากขึ้น

และนี่คือภาพประกอบที่ผมวาดให้ชายกลางในวันนี้ ราตรีสวัสดิ์ครับ

Previous
Previous

Day 8/21: 字国の冒険が深まった。

Next
Next

Day 6: 貧・期待する・〜はずがない